【導(dǎo)讀】中文字挽回日語是什么意思?中文字挽回日語是什么意思呀?全網(wǎng)經(jīng)典解讀,解決你的疑惑“中文字挽回日語是什么意思”的內(nèi)容如下:
情感目錄一覽:
- 1、日語語法問題11-21-3
- 2、請(qǐng)問日語中有“挽”這個(gè)字嗎?見下句,并請(qǐng)問如何打出來,謝謝!
- 3、翻譯成日文
- 4、日語這句話什么意思:あがっちゃってうまくできなかたんだけど
日語語法問題11-21-3
2 、翻譯:關(guān)于這個(gè)問題,部長您有您自己的想法,但今天請(qǐng)?jiān)试S我做主。
A:體言(名詞)+向きの 是指針對(duì)……面向…… 顯然不符合句子意思,如:子供向きのゲーム 面向兒童的游戲
B:體言(名詞)+なみの 表示“……相當(dāng)?shù)摹敝械?,一般的意思。也不符合句子意? 如:課長并みの待遇 與課長同等的待遇
C:體言(名詞)/動(dòng)詞的連用形(去ます形)+次第 含有強(qiáng)烈的順序感 也不符合 如:雨の上がり次第、出かける 雨停了再出門
D:體言(名詞)+なりの 表示“……那般的……,……那樣的……”含有特有,專有等意思,所以選擇 如:自分なりのやり方 自己的做法 子供なりの考え 孩子們特有的想法
3 翻譯:既然傷害了別人,無論有多后悔,也無法挽回了。
たところで、常與后面的否定相呼應(yīng),表示強(qiáng)烈的轉(zhuǎn)折“即便是……也不……”
A どうにもならない=どしてもならない 是“無可挽回,無可救藥”“做什么都無效”的意思
B どうにかなるだろう 是“會(huì)有辦法的吧”的意思
C どうにかならない 是”實(shí)在是沒有(想不出)辦法”的意思
D どうにもなるだろう 沒有這種有法
因此選A
9 被命運(yùn)所玩弄的那個(gè)人的人生,(竟)讓人無語凝噎。
涙なくしては 這里的“ては”是一個(gè)(涙なくす的)假定,即使止住淚
語れない是語る的可能態(tài),表示“無法說話”
直譯整句話的意思為:被命運(yùn)所玩弄的那個(gè)人的人生,即使止住淚,卻說不出話來。
A 顯然不合句意
B 是不說話,而不是“說不出話”
C 能說話,與句意思相反
D 經(jīng)常和“涙なくしては”連用,表示“無語凝噎”,漢語中沒有與之相對(duì)應(yīng)的成語,但這個(gè)更合適
涙なくしては語れない雖然常在一起用,但是語法重疊過多不構(gòu)成單獨(dú)用法,也不是慣用語
請(qǐng)問日語中有“挽”這個(gè)字嗎?見下句,并請(qǐng)問如何打出來,謝謝!
有“挽”這個(gè)字。
単獨(dú)的“挽”:
挽く(ひく)???訓(xùn)読
挽回(ばんかい)???音読
合挽肉(あいびきにく):兩種肉(多是牛肉、豬肉)和在一起的絞肉。
合挽肉その他異種混合した食肉
あいびきにく そのたいしゅこんごうしたしょくにく
翻譯成日文
無法挽回:取り返しがつかない。
例:いまさら后悔しても取り返しがつかない?,F(xiàn)在后悔也無法挽回了。
生硬的說法也可以用:挽回(ばんかい)できない
日語這句話什么意思:あがっちゃってうまくできなかたんだけど
[あがっちゃって] 中文意思:緊張
原型:上(あ)がる 來源于:「頭に血が上がる」~~血壓升高臉紅,惴惴不安
日語里就把這個(gè)用法簡(jiǎn)化了,這里是直接用あがる+しまう的口語形態(tài)(表示失敗了,有點(diǎn)懊悔的語氣)
あがっちゃってうまくできなかたんだけど
(太)緊張了完全不能做好(/不能正常發(fā)揮了)
【綜述】中文字挽回日語是什么意思?中文字挽回日語是什么意思呀?不懂就看,不知就學(xué),更多關(guān)于“中文字挽回日語是什么意思呀”的答案關(guān)注映森:http://m.b4i118.com/